scientificmagazine foto2    
Журнал «Научный журнал» выходит 3 раза в год, 15 числа (ежемесячно уточняется). Следующий номер журнала № 1 (72) 2025 г. Выйдет - 11.02.2025 г. Статьи принимаются до 07.02.2025 г.

Если Вы хотите напечататься в ближайшем номере, не откладывайте отправку заявки.

Потратьте одну минуту, заполните и отправьте заявку в Редакцию




МЕТОДЫ ДИСКУРСИВНОГО АНАЛИЗА С ГЕНДЕРНЫМ ФАКТОРОМ

Абдувахабова М.А.

Абдувахабова Махина Азатовна - старший преподаватель, соискатель, кафедра теоретических дисциплин английского языка, факультет английского языка 3, Узбекский государственный университет мировых языков, г. Ташкент, Республика Узбекистан

Аннотация: дискурс, как и любой коммуникативный акт, предполагает наличие двух фундаментальных ролей – говорящего (автора) и адресата. В настоящее время в лингвистике дискурс чаще всего рассматривается как родовое понятие по отношению к понятиям «речь», «речевой акт», «риторика», «текст», «диалог», «разговор», «интеракция», «контекст». Дискурс объединяет все параметры, свойственные и речи, и тексту.

Ключевые слова: речевой акт, дискурсивный анализ, контекстуальный анализ, структурный анализ, корпусный метод.

Список литературы

  1. Ле Э. Лингвистический анализ политического дискурса: язык статей о чеченской войне в американской прессе // Полис. Полит. исслед., 2001.
  2. Фуко М. Порядок дискурса // Фуко, М. Воля к истине. М., 1996.
  3. Дeйк Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация: пер. с англ. / сост. В. В. Петрова. М., 1989. 312 с.

Ссылка для цитирования данной статьи 

scientificmagazine copyright    

Абдувахабова М.А. МЕТОДЫ ДИСКУРСИВНОГО АНАЛИЗА С ГЕНДЕРНЫМ ФАКТОРОМ// Научный журнал №4(38), 2019. - С. {см. журнал}.

scientificmagazine pdf

МЕТОДЫ ДИСКУРСИВНОГО АНАЛИЗА С ГЕНДЕРНЫМ ФАКТОРОМ

Абдувахабова М.А.

Абдувахабова Махина Азатовна - старший преподаватель, соискатель, кафедра теоретических дисциплин английского языка, факультет английского языка 3, Узбекский государственный университет мировых языков, г. Ташкент, Республика Узбекистан

Аннотация: дискурс, как и любой коммуникативный акт, предполагает наличие двух фундаментальных ролей – говорящего (автора) и адресата. В настоящее время в лингвистике дискурс чаще всего рассматривается как родовое понятие по отношению к понятиям «речь», «речевой акт», «риторика», «текст», «диалог», «разговор», «интеракция», «контекст». Дискурс объединяет все параметры, свойственные и речи, и тексту.

Ключевые слова: речевой акт, дискурсивный анализ, контекстуальный анализ, структурный анализ, корпусный метод.

Список литературы

  1. Ле Э. Лингвистический анализ политического дискурса: язык статей о чеченской войне в американской прессе // Полис. Полит. исслед., 2001.
  2. Фуко М. Порядок дискурса // Фуко, М. Воля к истине. М., 1996.
  3. Дeйк Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация: пер. с англ. / сост. В. В. Петрова. М., 1989. 312 с.

Ссылка для цитирования данной статьи 

scientificmagazine copyright    

Абдувахабова М.А. МЕТОДЫ ДИСКУРСИВНОГО АНАЛИЗА С ГЕНДЕРНЫМ ФАКТОРОМ// Научный журнал №4(38), 2019. - С. {см. журнал}.

scientificmagazine pdf

ФРАНЦУЗСКИЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ В РУМЫНСКОМ ЯЗЫКЕ КАК ПОКАЗАТЕЛЬ ОПРЕДЕЛЕННЫХ СФЕР КУЛЬТУРНОГО ВЛИЯНИЯ ФРАНЦИИ НА РУМЫНИЮ

Семенова Е.А.

Семенова Екатерина Алексеевна – кандидат филологических наук, доцент, кафедра романского языкознания, Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова, г. Москва

Аннотация: в статье рассматривается такой обширный лексический слой румынского языка, как французские заимствования. Приводятся причины возникновения данных заимствований, их периодизация. В XVIII- XIX веках французский язык доминировал не только в науке и искусстве Румынии, но и в повседневной жизни образованных слоев населения. Все это не могло не сказаться на количестве и тематике заимствованных из французского языка слов. Заимствования систематизированы по нескольким тематическим группам, что позволяет продемонстрировать основные сферы жизнедеятельности, в которых культурное влияние Франции наблюдается наиболее отчетливо.

Ключевые слова: французский язык, французские заимствования, история языка, румынский язык, литературный язык.

Список литературы

  1. Аврорин В.А. Проблемы изучения функциональной стороны языка./ В.А. Аврорин. М.: Наука, 1975. 276 с.
  2. Багинская И.Н. К проблеме ассимиляции заимствований (на материале английского и русского языков) / И.Н Багинская [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.isuct.ru/shcherba/trud/ baginskava.htm Retrieved 25.04.03/ (дата обращения: 18.04.2019).
  3. Балли Ш. Язык и жизнь. / Ш. Балли. Едиториал УРСС, 2003. 232 с.
  4. Бархударов С.Г. Русская советская лексикография за 40 лет / С.Г Бархударов. Вопросы языкознания, 1957. № 5. С. 31-45.
  5. Беляева С.А. Словари иностранных слов как лингвистический источник. / С.А. Беляева. Вестник Ленинградского ун-та. Сер. истории языка и литературы, 1972. № 8. С. 115-122.
  6. Бердова Н.М. К интерпретации современного эвфемизма в лингвистической литературе / Н.М. Бердова. В кн.: Вопросы германской филологии. Калинин, 1977. С. 9-19.
  7. Биппер Ж. Преобразование и воспроизведение семантической структуры слова при заимствовании (на материалах французских заимствований XX века в английском языке) / Ж. Биппер. Автореф. дис. канд. филолог. наук. М., 1976. 24 с.
  8. Блумфильд Л. Язык. / Л. Блумфильд. М.: Эдиториал УРСС, 2002. 608 с.
  9. Брагина А.А. Лексика языка и культура страны / А.А. Брагина. М.: Русский язык, 1981.
  10. Брянцева Т.Г. О словниках терминологических словарей / Т.Г. Брянцева. М., 1959. 7 с.
  11. Будагов Р.А. Очерки по языкознанию. / Р.А. Будагов. М.: Изд-во АН СССР, 1953. 280 с.
  12. Бутана Р.М. К проблеме контактов языков (на материале тюркских лексических элементов в английском языке): Автореф. дис. канд. филол. наук. / Р.М. Бутана. Алма-Ата: Изд-во Казахского гос. ун-та, 1971. 26 с.
  13. Вайнрайх У. Языковые контакты: Состояние и проблемы исследования. / У. Вайнрайх. Благовещенск: БГУ им. И.А. Бодуэна де Куртенэ, 2000. 264 с.
  14. Вандриес Ж. Язык. Лингвистическое введение в историю. / Ж. Вандриес. М.: УРСС, 2001. 408 с.
  15. Верещагин Е.М. О проблеме заимствования фонем./ Е.М. Верещагин. В кн.: Язык и общество. М.: Наука, 1968. С. 161-170.
  16. Володарская Э.Ф. Заимствование как универсальное лингвистическое явление/ Э.Ф. Володарская. Вопросы филологии, 2001а.. № 1 (7). С. 11-27.
  17. Володарская Э.Ф. Лингвистическое заимствование как отражение межкультурных взаимодействий / Э.Ф. Володарская. Международная научная конференция «Язык и культура». М.: Изд-во ИИнЯз 14-17 сен., 2001b. С. 13
  18. Высочина О.В. Понимание значения иноязычного слова (психолингвистическое исследование). / О.В. Высочина. Дис. канд. филол. наук, Воронеж, 2001. 183 с.
  19. Добродомов И.Г. Заимствование // Большой энциклопедический словарь. Языкознание // Под ред. В.Н. Ярцевой. М.: Научное изд-во «Большая Российская энциклопедия», 2000. С. 158-159.
  20. Дьячков М.В. Проблемы двуязычия (многоязычия) и образования. / М.В Дьячков. М.: Институт национальных проблем образования МО РСФСР, 1991. 104 с.
  21. Еремина К.Н. К проблеме языковых контактов. Европеизмы в современном персидском языке. / К.Н. Еремина. М.: Наука, 1980. 76 с.
  22. Жлуктенко Ю.А. Интернационализмы в процессах соприкосновения языков // Интернациональные элементы в лексике и терминологии. / Ю.А. Жлуктенко. Харьков: Вища школа, 1980. С. 47-61.
  23. Караулов Ю.Н. Лингвистическое конструирование и тезаурус литературного языка./ Ю.Н. Караулов. М.: Наука, 1961.
  24. Касарес X. Введение в современную лексикографию. / Х. Касарес. М., 1958. 354 с.
  25. Крысин Л.П. Иноязычное слово в контексте современной общественной жизни Л.П. Крысин // Русский язык в школе, 1994. № 6. С. 56-63.
  26. Крысин Л.П. Иноязычные слова в современном русском языке./ Л.П. Крысин. М.: Наука, 1968. 208 с.
  27. Крысин Л.П. К определению терминов «заимствование» и «заимствованное слово» // Развитие лексики современного русского языка. / Л.П. Крысин. М.: Наука, 1965. С. 104-116.
  28. Крысин Л.П. О причинах лексического заимствования. / Л.П. Крысин // Русский язык в школе, 1965b. № 3. С. 11-15.
  29. Линник Т.Г. Проблемы языкового заимствования // Языковые ситуации и взаимодействие языков // Под ред. Ю.А. Жлуктенко. / Т.Г. Линник. Киев: Научна думка, 1989. С. 76-133.
  30. Лопатникова Н.Н., Мовшович Н.А. Лексикология современного французского языка. М.: «Высшая школа», 1971. 232 с.
  31. Лотте Д.С. Вопросы заимствования и упорядочения иноязычных терминов и терминоэлементов./ Д.С. Лотте. М.: Наука, 1982. 135 с.
  32. Микитич Л.Д. Иноязычная лексика. / Л.Д. Микитич. Л.: «Просвещение», 1967. 104 с.
  33. Суперанская А.В. Общая теория имени собственного./А.В.Суперанская. М.: Наука, 1973. 367 с.
  34. Танеев Б.Т. Язык: Учебное пособие./ Б.Т. Танеев. Уфа: Изд-во БГПУ, 2001. 272 с.
  35. Убенгаун Б.Г. Русские фамилии. / Б.Г. Убенгаун. М.: 1972. 157 с.
  36. Циткина Ф.А. терминология и перевод: к основам сопоставительного терминоведения. / Ф.А. Циткина. Львов: Вища школа, 1988. 162 с.

Ссылка для цитирования данной статьи 

scientificmagazine copyright    

Семенова Е.А. ФРАНЦУЗСКИЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ В РУМЫНСКОМ ЯЗЫКЕ КАК ПОКАЗАТЕЛЬ ОПРЕДЕЛЕННЫХ СФЕР КУЛЬТУРНОГО ВЛИЯНИЯ ФРАНЦИИ НА РУМЫНИЮ// Научный журнал №4(38), 2019. - С. {см. журнал}.

scientificmagazine pdf

ВНЕДРЕНИЕ КРИПТОВАЛЮТНОЙ ПЛАТЕЖНОЙ СИСТЕМЫ В ЕАЭС: СОСТОЯНИЕ И ПЕРСПЕСТИВЫ

Хмара Е.В.

Хмара Екатерина Васильевна – бакалавр, направление: финансы организаций, кафедра финансов и учёта, Томский государственный университет, г. Томск

Аннотация: актуальность исследования обусловлена все более активным использованием криптовалюты в качестве средства платежа.

Развитие платежных систем является ключевым моментом в становлении Евразийского экономического союза, т.к. введение системы единых платежей дополнительно защитит экономику государств-членов союза от вмешательства прочих стран. Кроме того, введение единой валюты в рамках Таможенного союза и ЕАЭС обеспечит формирование общего рынка для всех секторов экономики.

Ключевые слова: развитие платежных систем, криптовалютная платежная система в ЕАЭС.

Список литературы

  1. Булгаков Р. ЦГИ «Берлек-Единство»: Платежные системы Казахстана и России: каждому своя или общая в рамках ЕАЭС? [Электронный ресурс]. Официальный сайт «Берлек-Единство» Центр геополитических исследований. URL: http://berleknkp.com/analitics/2408-cgi-berlek-edinstvoplatezhnye-sistemy-kazahstana-i-rossiikazhdomu-svoya-ili-obschaya-v-ramkaheaes.html. (Дата обращения: 21.05.2018).
  2. ЕАЭС унифицирует подход к регулированию крптовалют и ICO [Электронный ресурс]. Официальный сайт banki.ru. URL: http://www.banki.ru/news/bankpress/?id=10438632 (Дата обращения: 21.05.2018).
  3. Логинов Е.Л., Романова Ю.А., Борталевич В.Ю. Регулирование оборота криптовалют, майнинга и ICO для использования единой электронной валюты в рамках ЕАЭС // Вестник Академии Следственного комитета Российской Федерации, 2018. № 1. С. 133-137.
  4. Понаморенко В.Е. Об основаниях и перспективах формирования единого цифрового платежного пространства ЕАЭС // Юридическая наука, 2017. № 6. С. 24-29.

Ссылка для цитирования данной статьи 

scientificmagazine copyright    

Хмара Е.В. ВНЕДРЕНИЕ КРИПТОВАЛЮТНОЙ ПЛАТЕЖНОЙ СИСТЕМЫ В ЕАЭС: СОСТОЯНИЕ И ПЕРСПЕСТИВЫ// Научный журнал №4(38), 2019. - С. {см. журнал}.

scientificmagazine pdf

Подкатегории